<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: I detective selvaggi [recensione]</title>
	<atom:link href="http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/</link>
	<description>Il caso ci guida anche se non abbiamo lasciato niente al caso</description>
	<lastBuildDate>Thu, 10 Nov 2011 00:52:57 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>Di: Ross(ella)</title>
		<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/comment-page-1/#comment-4343</link>
		<dc:creator>Ross(ella)</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Feb 2011 13:43:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leparoledeglialtri.wordpress.com/?p=91#comment-4343</guid>
		<description>CiaoCiao

mi attacco qui per chiedere un suggerimento, nn c&#039;e&#039; modo di scrivervi una mail slegata .. (?)
cmq, cavolo, ho comprato &quot;Il gioco del mondo&quot;, vi leggo, ed ho seguito molti vostri consigli, (anzi grazie) ora ditemi come cacchio devo approcciare sto libro, perche&#039; e&#039; come quando apri un rubinetto e fuoriesce acqua ad una pressione fortissima, mi sta mandando al manicomio, ah, tenete presente che sono una lettice-media io, ok?, quindi magari non all&#039;altezza, non per buttarmi giu&#039; pero&#039;, davvero, non ce sto a capi&#039; na mazza .. mi avvilisco .. forse dovrei accettare l&#039;indicazione di leggerlo al contrario ... oppure abbandonarne la lettura . ..... .

Zzie</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>CiaoCiao</p>
<p>mi attacco qui per chiedere un suggerimento, nn c&#8217;e&#8217; modo di scrivervi una mail slegata .. (?)<br />
cmq, cavolo, ho comprato &#8220;Il gioco del mondo&#8221;, vi leggo, ed ho seguito molti vostri consigli, (anzi grazie) ora ditemi come cacchio devo approcciare sto libro, perche&#8217; e&#8217; come quando apri un rubinetto e fuoriesce acqua ad una pressione fortissima, mi sta mandando al manicomio, ah, tenete presente che sono una lettice-media io, ok?, quindi magari non all&#8217;altezza, non per buttarmi giu&#8217; pero&#8217;, davvero, non ce sto a capi&#8217; na mazza .. mi avvilisco .. forse dovrei accettare l&#8217;indicazione di leggerlo al contrario &#8230; oppure abbandonarne la lettura . &#8230;.. .</p>
<p>Zzie</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: fr</title>
		<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/comment-page-1/#comment-2717</link>
		<dc:creator>fr</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Aug 2010 11:52:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leparoledeglialtri.wordpress.com/?p=91#comment-2717</guid>
		<description>sì, purtroppo anche questo grandissimo e lunghissimo capolavoro a un certo punto termina, come tutte le cose, del resto.

leggilo e rileggilo smontandolo come ti pare, tanto più che è proprio nella sua dimensione caleidoscopica che rivela la sua magia.

e grazie per i complimenti sulla recensione. un tributo necessario.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sì, purtroppo anche questo grandissimo e lunghissimo capolavoro a un certo punto termina, come tutte le cose, del resto.</p>
<p>leggilo e rileggilo smontandolo come ti pare, tanto più che è proprio nella sua dimensione caleidoscopica che rivela la sua magia.</p>
<p>e grazie per i complimenti sulla recensione. un tributo necessario.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: ida</title>
		<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/comment-page-1/#comment-2627</link>
		<dc:creator>ida</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Aug 2010 19:51:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leparoledeglialtri.wordpress.com/?p=91#comment-2627</guid>
		<description>purtroppo, poi, a un certo punto finisce.
anche se hai già capito, da tanto tempo, che hai fra le mani uno dei libri che definirai fra i più belli che hai letto.

lo rileggerò, smontando e rimontando l&#039;ordine delle parti.
intanto ho riletto questa pagina, trovandola ancora più bella di come la ricordavo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>purtroppo, poi, a un certo punto finisce.<br />
anche se hai già capito, da tanto tempo, che hai fra le mani uno dei libri che definirai fra i più belli che hai letto.</p>
<p>lo rileggerò, smontando e rimontando l&#8217;ordine delle parti.<br />
intanto ho riletto questa pagina, trovandola ancora più bella di come la ricordavo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: carmelo</title>
		<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/comment-page-1/#comment-232</link>
		<dc:creator>carmelo</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Dec 2009 14:21:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leparoledeglialtri.wordpress.com/?p=91#comment-232</guid>
		<description>ciao, ho letto con molto interesse l&#039;appassionata recensione che fai de I detective selvaggi. Mi piacerebbe pubblicarla  nel sito a lui dedicato.
Mi piacerebbe  sapere anche se ti va di raccontarlo:

in che occassione sei venuto a conoscenza dell&#039;esistenza di Bolano e quando 

con quale stato d&#039;animo (curiosita&#039;, interesse, ..........) hai letto il primo libro (comprato? prestato?)  e quando


quali sono state le primissime senzazioni riguardo la  sua scrittura

ciao, carmelo</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao, ho letto con molto interesse l&#8217;appassionata recensione che fai de I detective selvaggi. Mi piacerebbe pubblicarla  nel sito a lui dedicato.<br />
Mi piacerebbe  sapere anche se ti va di raccontarlo:</p>
<p>in che occassione sei venuto a conoscenza dell&#8217;esistenza di Bolano e quando </p>
<p>con quale stato d&#8217;animo (curiosita&#8217;, interesse, &#8230;&#8230;&#8230;.) hai letto il primo libro (comprato? prestato?)  e quando</p>
<p>quali sono state le primissime senzazioni riguardo la  sua scrittura</p>
<p>ciao, carmelo</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: fr</title>
		<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>fr</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 07 Aug 2009 07:50:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leparoledeglialtri.wordpress.com/?p=91#comment-10</guid>
		<description>ciao Eleonora, sono davvero felice che la recensione ti abbia entusiasmato. se vuoi farti un&#039;idea un po&#039; più precisa del libro, nel blog trovi tutta una serie di citazioni tratte dal libro che possono esserti utili.

una cosa che forse non si percepisce dalla mia recensione, è l&#039;estrema godibilità del testo. uno potrebbe essere portato a pensare a &lt;em&gt;I detective selvaggi &lt;/em&gt; come un libro quasi illeggibile, simile a cose tipo &lt;em&gt;Finnegan&#039;s Wake&lt;/em&gt;.

ecco, ci tengo a dire che nulla è più lontano dalla realtà. il romanzo si legge davvero con piacere e tutti gli elementi extra-narrativi di cui parlo, sono infilati &lt;em&gt;di soppiatto&lt;/em&gt; in una semantica apparentemente lineare (e qui sta il vero genio).

se poi ti va, ripassa pure per darci il tuo punto di vista, aggiungere considerazioni, o semplicemente dire se ti è piaciuto e se lo consiglieresti anche tu.

non posso che augurarti una buona e lunga lettura!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ciao Eleonora, sono davvero felice che la recensione ti abbia entusiasmato. se vuoi farti un&#8217;idea un po&#8217; più precisa del libro, nel blog trovi tutta una serie di citazioni tratte dal libro che possono esserti utili.</p>
<p>una cosa che forse non si percepisce dalla mia recensione, è l&#8217;estrema godibilità del testo. uno potrebbe essere portato a pensare a <em>I detective selvaggi </em> come un libro quasi illeggibile, simile a cose tipo <em>Finnegan&#8217;s Wake</em>.</p>
<p>ecco, ci tengo a dire che nulla è più lontano dalla realtà. il romanzo si legge davvero con piacere e tutti gli elementi extra-narrativi di cui parlo, sono infilati <em>di soppiatto</em> in una semantica apparentemente lineare (e qui sta il vero genio).</p>
<p>se poi ti va, ripassa pure per darci il tuo punto di vista, aggiungere considerazioni, o semplicemente dire se ti è piaciuto e se lo consiglieresti anche tu.</p>
<p>non posso che augurarti una buona e lunga lettura!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Eleonora</title>
		<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/comment-page-1/#comment-9</link>
		<dc:creator>Eleonora</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 19:49:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leparoledeglialtri.wordpress.com/?p=91#comment-9</guid>
		<description>mmmmm.....entusiasmante......mi hai convinto lo comprerò.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>mmmmm&#8230;..entusiasmante&#8230;&#8230;mi hai convinto lo comprerò&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: fr</title>
		<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/comment-page-1/#comment-8</link>
		<dc:creator>fr</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 06 Aug 2009 08:00:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leparoledeglialtri.wordpress.com/?p=91#comment-8</guid>
		<description>non so chi è più lungo, fra recensione e romanzo... certo la recensione è abnorme (aspetta però di vedere il pdf che sto facendo: follia allo stato brado).

la faccenda del DF, come giustamente dici, non è una cosa chiara, almeno: non è chiara quanto NYC, dove la C sta ad indicare &quot;city&quot;, proprio per non confondere lo stato di New York con la città.

invece la &lt;b&gt;c&lt;/b&gt; che aggiungi tu in Distrito Federal, forse si userà pure nella pronuncia, ma da ciò che so io (confermato sia dal wiki spagnolo che da Bolaño istesso) non ci va. si scrive senza c.

buoni joy division.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>non so chi è più lungo, fra recensione e romanzo&#8230; certo la recensione è abnorme (aspetta però di vedere il pdf che sto facendo: follia allo stato brado).</p>
<p>la faccenda del DF, come giustamente dici, non è una cosa chiara, almeno: non è chiara quanto NYC, dove la C sta ad indicare &#8220;city&#8221;, proprio per non confondere lo stato di New York con la città.</p>
<p>invece la <b>c</b> che aggiungi tu in Distrito Federal, forse si userà pure nella pronuncia, ma da ciò che so io (confermato sia dal wiki spagnolo che da Bolaño istesso) non ci va. si scrive senza c.</p>
<p>buoni joy division.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: cazalobos</title>
		<link>http://www.leparoledeglialtri.com/2009/08/05/i-detective-selvaggi-recensione/comment-page-1/#comment-7</link>
		<dc:creator>cazalobos</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 22:25:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leparoledeglialtri.wordpress.com/?p=91#comment-7</guid>
		<description>ma siamo sicuri che il romanzo è più corto della recensione?!?

comunque son stanco : ho letto &quot;di-battito d&#039;ali&quot;.... potrebbesi adattarlo in titolo?

una nota per i curiosi : DF [pronuncia : &quot;de-èfe&quot;], distriCto federal, non è altro che la città stessa, ciudad de mexico, per non confonderla con lo stato che la contiene, che non è IL messico, visto che si tratta d&#039;una federazione. non è facile capirlo, se non vi ci si [mi ti ni pi-greco] è recati o se non s&#039;è parlato con un autoctono.

ciao baci
torno dai miei joy division..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ma siamo sicuri che il romanzo è più corto della recensione?!?</p>
<p>comunque son stanco : ho letto &#8220;di-battito d&#8217;ali&#8221;&#8230;. potrebbesi adattarlo in titolo?</p>
<p>una nota per i curiosi : DF [pronuncia : "de-èfe"], distriCto federal, non è altro che la città stessa, ciudad de mexico, per non confonderla con lo stato che la contiene, che non è IL messico, visto che si tratta d&#8217;una federazione. non è facile capirlo, se non vi ci si [mi ti ni pi-greco] è recati o se non s&#8217;è parlato con un autoctono.</p>
<p>ciao baci<br />
torno dai miei joy division..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

